§ 1. Namn och säte / Name and statutory seat
Stiftelsens namn är Ecocide Law Alliance Stiftelse. Stiftelsen har sitt säte i Stockholm, Sverige.
The name of the foundation is Ecocide Law Alliance Stiftelse. The foundation has its statutory seat in Stockholm, Sweden.

§ 2. Ändamål / Purpose
Stiftelsen har till ändamål att verka för att ekocid införs som brott i Romstadgan för Internationella Brottmålsdomstolen samt att främja ratificeringsprocessen, Internationella Brottmålsdomstolens arbete och andra efterföljande processer eller åtgärder relaterade till uppföljning och regelefterlevnad vid ett införande av ekocid som brott. Stiftelsen är inte geografiskt begränsad utan kan verka för sitt ändamål över hela världen.
The purpose of the foundation is to work for the introduction of the crime of ecocide in the Rome Statute of the International Criminal Court and to promote the ratification process, the work of the International Criminal Court, and other subsequent processes or measures related to monitoring and compliance when introducing the crime of ecocide. The foundation is not geographically limited but can promote its purpose all over the world.

§ 3. Uppfyllande av ändamålet / Fulfilment of the purpose
Stiftelsen ska uppfylla sitt ändamål genom egna projekt, genom att lämna bidrag till organisationer som främjar stiftelsens ändamål eller genom att stiftelsen på andra sätt verkar för att främja sitt ändamål. Stiftelsen ska arbeta globalt för att söka stöd för ändamålet från i första hand företrädare från näringslivet, men även från politiker, politiska partier, forskare, akademiska institutioner, organisationer och enskilda.
Stiftelsens styrelse ska ha befogenhet att förvalta stiftelsens tillgångar och får med beaktande av varaktighetskravet besluta om att dela ut medel från stiftelsens tillgångar, inklusive medel från det kapital som överlämnats till stiftelsen i samband med dess bildande, kapitalvinster och avkastning från investeringar. Styrelsen får emellertid inte dela ut mer medel än att stiftelsen kan bestå till dess ekocid har införts som brott i Romstadgan för Internationella Brottmålsdomstolen. Stiftelsen ska upplösas när stiftelsen inte längre har några tillgångar.
The purpose of the foundation shall be fulfilled through its own projects, charitable donations to organizations that support the objective of the foundation or through other ways of advancing the foundation’s objective. The foundation will work globally to seek support for the purpose, primarily from representatives of the business sector, however also from politicians, political parties, researchers, academic institutions, organisations and individuals.
The Board of the foundation shall be authorised to manage the assets of the foundation and may, taking into account the duration requirement, decide to distribute funds from the assets of the foundation, including funds from the capital transferred to the foundation at the time of its establishment, capital gains and income from investment. However, the Board may not distribute more funds than what is needed for the foundation to continue to exist until ecocide has been introduced in the Rome Statute of the International Criminal Court. The foundation shall be dissolved when it no longer has any assets.

§ 4. Styrelse / Board of directors
Stiftelsen skall ha en styrelse som ska bestå av minst 3 och högst 7 ledamöter. Suppleanter får utses, och antalet suppleanter skall då inte överstiga antalet ordinarie ledamöter.
Styrelseledamöternas förordnande ska löpa tillsvidare.
Styrelseledamöter utses första gången av stiftarna. Styrelsen äger sedan rätt att själv utse nya styrelseledamöter. Sådant beslut kräver för sin giltighet enkel majoritet bland samtliga kvarvarande styrelseledamöter.
En styrelseledamot kan avsättas från styrelsen genom röstning. Ett sådant beslut förutsätter minst två tredjedelars majoritet bland samtliga övriga styrelseledamöter.
En styrelseledamot har rätt att när som helst frånträda sitt uppdrag.
The foundation shall have a board of directors consisting of no less than 3 and no more than 7 members. There may be deputy board members, and if so, the number of deputy board members shall not be higher than the number of board members.
The board members shall be appointed for an indefinite period.
The board members should initially be appointed by the founders. The Board shall then itself be entitled to appoint new board members. A decision to appoint a new board member requires, in order to be valid, simple majority of all remaining board members.
A board member may be removed from the Board by not less than two-thirds vote of all other board members at any meeting of the Board.
A board member shall have the right to resign at any time.

§ 5. Styrelsens ordförande / Chair of the Board
Styrelsen utser ordförande inom sig. Ordföranden ska som huvudregel väljas för 3 år i taget.
Ordföranden ska se till att sammanträden hålls när det behövs. Styrelsen ska även sammankallas om en styrelseledamot begär det.
Ordföranden ska leda alla styrelsemöten samt vara kontaktperson och talesman för styrelsen.
The Board shall elect the Chair amongst the board members. The Chair should normally be elected for 3 years.
The Chair shall call for Board meetings when the need arises. The Board shall also be called when requested by a board member.
The Chair shall preside over all meetings of the Board and act as the point of contact and spokesman for the Board.

§ 6. Beslutförhet / Quorum
Styrelsen är beslutför om mer än hälften av styrelseledamöterna är närvarande. Om inte annat följer av dessa stadgar eller följer uttryckligen av svensk lag, ska styrelsens beslut fattas med enkel majoritet bland de närvarande styrelseledamöterna. Vid lika röstetal har ordföranden utslagsröst.
A quorum shall be deemed to have been formed if more than half of the board members are present. Unless otherwise stated in these Articles or expressly required by Swedish law, decisions of the Board require a simple majority of the board members present. In the event of a tied vote, the Chair shall have the casting vote.

§ 7. Räkenskapsår / Financial year
Räkenskapsåret skall vara kalenderår.
The financial year is the calendar year.

§ 8. Firmateckning / Authorised signatory
Styrelsen företräder stiftelsen och tecknar dess firma. Stiftelsens firma tecknas alltid två i förening.
Styrelsen får utse andra personer att teckna stiftelsens firma.
The Board is the legal representatives and authorised signatories of the foundation. Documentary authority requires the signature of two board members.
The Board may authorise other persons to be the authorised signatories of the foundation.

§ 9. Revision / Audit
Stiftelsens verksamhet och räkenskaper ska vara föremål för revision enligt vad som krävs enligt svensk rätt.
Styrelsen har rätt att utse revisorer och eventuella revisorssuppleanter.
The operations and accounts of the foundation are to be reviewed by an auditor as required by Swedish law.The Board shall have right to appoint auditors and deputy auditors.

§ 10. Tillsyn / Supervision
Stiftelsen ska stå under tillsyn i enlighet med vid var tid gällande lag om stiftelser.
The Foundation shall be subject to supervision in accordance with the applicable law at any time for foundations.

§ 11. Ändring av stadgarna / Amendments to the bylaws
Stiftelsens styrelse ska ha rätt att utan tillstånd av myndighet, i enlighet med vad som är tillåtet enligt lag, ändra, upphäva eller i särskilt fall åsidosätta föreskrifter i stadgarna, inklusive i sådana fall som avses i Stiftelselagen (1994:1220) 6 kap 1 § punkterna 2–9, som den anser lämpligt för stiftelsens ändamål och verksamhet. Sådana beslut ska fattas enhälligt.
The Board of the foundation shall have the right, without permission from authorities, in accordance with what is permitted under law, to amend, suspend or, in special cases, disregard provisions in the bylaws, including in such cases as are set out in the Foundations Act (1994:1220), Section 6, items 2 to 9, as the Board deems appropriate for the foundation’s purpose and activities. Such decisions shall be made unanimously.